Bergidylle

2010

soprano, clarinet and piano

ca. 25'

Narrative song cycle in three movements for soprano, clarinet and piano on three poems ‘Aus der Harzreise’ (1824) by Heinrich Heine Written for the Trio Amare: Sabine Wuethrich, soprano, Céleste Zewald, clarinet, Daniel Kramer, piano. Written with financial support of the trio itself.
Text: Heinrich Heine

 
  1. Largo – piu mosso:Auf dem Berge steht die Hütte, Wo der alte Bergmann wohnt…
  2. Liberamente – meno mosso: Tannenbaum mit grünen Fingern, Pocht ans niedre Fensterlein…
  3. Largo – piu mosso: Still versteckt der Mond sich draussen, Hinterm grünen Tannenbaum…
  4.  

    Short outline:

    1. On a moonlit Mountain, amidst the moonlit pine trees, we witness the Traveller who, from a rustically chiselled armchair, happily ponders the idyllic scene of three Mountain Dwellers in the hut that he visits: a little, starry eyed young blonde with rosy red lips, with her mother at the spinning wheel and her father playing the zither while singing the songs of olden times.
    This Youthful Beloved One (for whom the Traveller seems to entertain a more than touristic interest), instead of erotic secrets, rather unpleasantly discloses the solitude and hardship she suffers on the mountain. Having arrived at the story’s most terrible part, about evil spirits that beset the place, she suddenly shies from speaking. The Traveller, soothingly accompanied by zither, songs and spinning wheel, calmingly reminds her that guardian angels will without doubt surround her all night.

    2. Same scene – father and mother having fallen asleep. The Youthful Beloved One, a little frightened by the Traveler’s twitching lips and glowing eyes, wonders if these do, or do not, betray a deep Christian faith. Comfortingly, he sets out to describe his discovery, in his youth, of the Almighty Creator Father, then of the beloved and loving Son, and finally of the Holy Spirit, whom he describes as a mighty force that, with his Knights, liberates us from oppression, poverty and superstition. Working himself up to lofty moral heights, he declares himself to be such an Armoured Knight of the Holy Spirit.

    3. The same scene – with starry eyes, the youthful Beloved One in her turn reveals how starkly the dire present contrasts with the enchanted history of the Mountain. The scarce food left over by evil goblins is stolen by the cat, a witch in disguise, who carries it to the ruins of what once used to be a proud and lively castle. She then reveals the Mountain Dwellers’ superstition: one day, at the pronouncement of a magical word, the proud, the rich and noble castle and all its young Knights will be restored to their former lustre.
    The Traveller then experiences a strange sense of recognition.
    Seemingly sensing the magical word on the tip of his tongue, he bursts out in a lyrical depiction of the magical return, not only of the Mountain world of old, but also of his own beautiful and beloved Youth. This will finally allow him to take her as his Princess and put the world of the Mountain at her feet.

    A programme note is soon to follow.
    This is the [first performance](/en/news/116/) of part 2, by the Trio Amare in februari 2011.

    The complete text ‘aus letzter Hand’ can be found on the beautifully accessible and complete Heine Portal

    Auf die Berge will ich steigen,
    Wo die dunkeln Tannen ragen,
    Bäche rauschen, Vögel singen,
    Und die stolzen Wolken jagen.

    Lebet wohl, ihr glatten Säle!
    Glatte Herren, glatte Frauen!
    Auf die Berge will ich steigen,
    Lachend auf euch niederschauen.

    Bergidylle – 1.

    Auf dem Berge steht die Hütte,
    Wo der alte Bergmann wohnt;
    Dorten rauscht die grüne Tanne,
    Und erglänzt der goldne Mond.

    In der Hütte steht ein Lehnstuhl,
    Ausgeschnitzelt wunderlich,
    Der darauf sitzt, der ist glücklich,
    Und der Glückliche bin ich!

    Auf dem Schemel sitzt die Kleine,
    Stützt den Arm auf meinen Schoß;
    Äuglein wie zwei blaue Sterne,
    Mündlein wie die Purpurros’.

    Und die lieben, blauen Sterne
    Schaun mich an so himmelgroß;
    Und sie legt den Lilienfinger
    Schalkhaft auf die Purpurros’.

    Nein, es sieht uns nicht die Mutter,
    Denn sie spinnt mit großem Fleiß,
    Und der Vater spielt die Zither,
    Und er singt die alte Weis’.

    Und die Kleine flüstert leise,
    Leise, mit gedämpftem Laut;
    Manches wichtige Geheimnis
    Hat sie mir schon anvertraut.

    »Aber seit die Muhme tot ist,
    Können wir ja nicht mehr gehn
    Nach dem Schützenhof zu Goslar,
    Dorten ist es gar zu schön.

    Hier dagegen ist es einsam,
    Auf der kalten Bergeshöh’,
    Und des Winters sind wir gänzlich
    Wie begraben in dem Schnee.

    Und ich bin ein banges Mädchen,
    Und ich fürcht mich wie ein Kind
    Vor den bösen Bergesgeistern,
    Die des Nachts geschäftig sind.«

    Plötzlich schweigt die liebe Kleine,
    Wie vom eignen Wort erschreckt,
    Und sie hat mit beiden
    Händchen Ihre Äugelein bedeckt.

    Lauter rauscht die Tanne draußen,
    Und das Spinnrad schnurrt und brummt,
    Und die Zither klingt dazwischen,
    Und die alte Weise summt:

    »Fürcht dich nicht, du liebes Kindchen,
    Vor der bösen Geister Macht;
    Tag und Nacht, du liebes Kindchen,
    Halten Englein bei dir Wacht!«